Henri Michaux – El día, los días, el fin de los días

10 de noviembre de 2008




michaux 2



Sin que hablen, lapidado por sus pensamientos

Un día más de menor nivel. Gestos sin sombras
¿A qué siglo hay que asomarse para darse cuenta?

Helechos, helechos, suspiros diríamos, en todas partes suspiros
El viento desparrama las hojas sueltas

Firmeza de las camillas, hace ciento ochenta mil años se nacía
ya para podrirse, para perecer, para sufrir

Aquel día ya tuvimos semejantes
cantidad de semejantes

día en que el viento se abalanza
día de insostenibles pensamientos

Veo a los hombres inmóviles
acostados en barcazas

Partir.
De todos modos partir.

El largo cuchillo del chorro de agua detendrá la palabra.



En Momentos (1973)
Transcripto de Antología poética 1927-1986
Traducción Silvio Mattoni
Buenos Aires, Adriana Hidalgo editora, 2005



1 comentarios:
Pablo Seguí 11 de noviembre de 2008, 7:03 a.m.  

Chauuu...!

Bien por el traductor. Por volcarlo a nuestro idioma.

Publicar un comentario


Tweets por @patriciadamiano


***

Archivo






  © Blogger templates Romantico by Ourblogtemplates.com 2008

Back to TOP