Thomas Bernhard - Quién en esta ciudad

1 de enero de 2008





¿Quién en esta ciudad es la mañana,
con qué derecho
más abierta a los hombres,
no la experiencia del guerrero
ni mi invención…


Quién en esta ciudad vivía de mí,
producía sólo un eco,
incapaz de una sola línea de verdad,
y provocaba más que el sollozar de las almas de perro
con el calor del mediodía…


Quién en esta ciudad no soporta los golpes,
el jurado de catorce horas,
los interrogantes sin pausa de la noche…
Quién en esta ciudad no moriría
al borde de las grandes frases,
de los grandes libros
cayendo como caen los cerdos
en el olvido…?


Tú en el camino de los pensamientos…
campos embrutecidos humean
en medio de la perfección.
Conquistadores del mundo:
Dante Virgilio, Pascal



Karakorum/Mönschberg



¿Pero dónde tienes el contrato con tu patria?,
ese sucio pedazo de papel?



Si preguntas, nadie sabe dónde estás,
nadie te ha visto nunca, ni oído,
no conoce tu nombre el árbol, ni la ciudad,
no te han buscado en ninguna calle...



Si preguntas, responderá el invierno,
no sabe nada, nada el alcalde,
nada el gobernador del Land en su residencia,
ni siquiera entre los perros eres tema de conversación...



Si preguntas, niegan con la cabeza...
Si preguntas, todos están muertos, han muerto
por nada y por ese ser único al que nadie conocía...
nadie llora por él
porque era igual que todos nosotros...



Decenios sacrificados
por una procesión pasada por agua,
por un ridículo sermón a los pobres,



por el aspecto del carnicero,
por el raído laurel de toscas fantasías...



Decenios sacrificados,
enredado en las conversaciones
de interminables noviembres



ordené el desorden,
enterré a la sombra de altos árboles
los miembros despedazados...




Ave Virgilio
Trad. de Miguel Sáenz
Barcelona, 1988

1 comentarios:
Azpeitia poeta y escritor 6 de enero de 2008, 10:03 a.m.  

Las traducciones de la poesía deberían estar prohibidas....Unamuno aprendió danés para leer a Soren Kierkegard...pero queremos husmear en lo insondable de un idioma, cuando casi no conocemos el nuestro y a duras penas podemos interpretar lo que nos dicen nuestros poetas hispanoparlantes....azpeitia

Publicar un comentario




***

Archivo

  © Blogger templates Romantico by Ourblogtemplates.com 2008

Back to TOP