Por encima de las casas y la vida
neblina gris claro
con las hojas saliendo
de los árboles en mis ojos
esperaba el verano
más que todo
el verano amaba el polvo el
polvo blanco cálido los
insectos y las ranas se sofocarían
si la lluvia no cayera
durante semanas
un prado y plumas moradas en el prado los pájaros
crecen
los cuellos de los pozos
el viento se esparce bajo una sierra
clavos
puntiagudos y desafilados
cerrar puertas montar rejas
alrededor de las ventanas
para que los años se acumulen para que se construya la muerte
En Chiodi. Poesie
Ed. Casagrande, 2018
Ed. Casagrande, 2018
Traducción del francés: Fabio Pusterla Vía
Agota Kristof (1935-2011) pertenece a “Generación del ’56” de escritores húngaros
No es muy convincente esta versión y los cortes en verso del texto. Pero no encuentro otra mejor y sobre todo que no sea versión de versión de versión, etc
ResponderBorrar